2023第30次APEC會議口譯熱詞(精華版)
2023/11/22

此文僅作學習用途

兩國元首 the two heads of state

最突出的問題 the most prominent issues

指導原則 guiding principles

正確認識對方 developing a correct understanding of each other

妥善處理分歧 properly managing difference

加強對話與合作 strengthening dialogue and cooperation

兩國共同努力的方向 the direction of joint efforts between the two countries

歷史上大國之間的沖突 the conflicts between major countries in history

促進和加強雙邊對話與合作 promote and strengthen bilateral dialogue and cooperation

緝毒合作工作組 working group on counternarcotics cooperation

#VOAEC口譯#

積極、全面和建設性的峰會 a positive, comprehensive and constructive summit

坦率、深入地交換意見 candid and in-depth exchange of views

關于戰略性和全局性關鍵問題 on strategic and overarching issues critical

增信釋疑(增進信任,消除疑慮) increase trust and dispel doubts

管控分歧,拓展合作 manage differences and expand cooperation

注入確定性、提升穩定性 inject certainty into and enhance stability of

動蕩變革的世界 a volatile and changing world

注入確定性、提升穩定性 inject certainty into and enhance stability of

為動蕩變革的世界注入確定性、提升穩定性 inject certainty into and enhance stability of a volatile and changing world

具有戰略意義、歷史性意義和具有指導意義的會議 a meeting as strategic, historic, and one that provides stewardship

緊要關頭 a critical juncture

國際社會 the international community

最突出的問題 the most prominent issues

指導原則 guiding principles

妥善處理分歧 properly managing differences

加強對話與合作 strengthening dialogue and cooperation

明確了他們共同肩負的大國責任 clarified their shared responsibilities as major countries

健康、穩定、可持續發展 the sound, stable and sustainable development

為實現……指明了方向,規劃了藍圖 mapped out the direction and blueprint for ...

為實現中美關系的健康、穩定、可持續發展指明了方向,規劃了藍圖 mapped out the direction and blueprint for the sound, stable and sustainable development of China-U.

S. relations

#VOAEC口譯#

對世界和平與繁榮的巨大貢獻 a huge contribution to world peace and prosperity

經歷一個世紀以來從未有過的深刻變化 undergoing profound changes unseen in a century

攜手應對全球挑戰 join hands to meet global challenges

促進全球安全與繁榮 promote global security and prosperity

抱持零和思維 cling to the zero-sum mentality

挑動陣營對立 provoke rivalry and confrontation

讓世界走向動蕩和分裂 drive the world toward turmoil and division

一個穩定和發展的中國 a stable and developing China

符合美國和世界的利益 serves the interests of the United States and the world

為安全和經濟提供平衡 provide a balance for security and economy

在日益不確定和復雜的世界中 in an increasingly uncertain and complex world

必須維護的利益 interests that must be safeguarded

必須堅持的原則 principles that must be upheld

分歧不應成為鴻溝 disagreements should not be a chasm

搭建橋梁 build bridges

Building more bridges instead of walls between people can make your friends closer.

小V(VOA英語城)我說呀,在人與人之間建一座溝通的橋,勝過砌一道隔閡之墻。

幫助他們走向彼此to help them walk toward each other

互利合作 mutually beneficial cooperation

諸多領域存在廣泛共同利益 broad common interests in a wide range of areas

#VOAEC口譯#

新興領域 emerging areas

保持他們的倡議相互開放 keep their initiatives open to each other

協調和連接,以發揮協同作用 coordinate and connect them for synergy

造福世界(使世界受益) benefit the world

人文交流 people-to-people exchanges

減少負面因素 reduce negative factors

減少阻礙此類交流的負面因素 reduce negative factors that hinder such exchanges

鞏固基礎 consolidate the foundation for

中美關系健康發展 the healthy development of China-U.S. relations

台灣問題 Taiwan question

出口管制 export control

投資審查 investment screening

單邊制裁 unilateral sanctions

嚴重損害了中國的合法利益 seriously undermine China's legitimate interests

注意到 noting that

It's worth noting that the boy in Mini V's class has made significant progress.

值得注意的是,小V(VOA英語城)班上的那個男孩取得了顯著地進步。

中國的發展是由創新驅動的 China's development is driven by innovation

阻礙中國科技進步 stifling China's technological progress

抑制、阻止 contain

手段、措施 move

遏制中國高質量發展的舉措 a move to contain China's high-quality development

剝奪中國人民的發展權 deprive the Chinese people of their right to development

促進和加強雙邊對話與合作 promote and strengthen bilateral dialogue and cooperation

#VOAEC口譯#

反對、抵制 counter

麻醉品(麻醉劑) narcotics

緝毒 counternarcotics

緝毒合作工作組 a working group on counternarcotics cooperation

在……的基礎上 on the basis of

在平等和尊重的基礎上 on the basis of equality and respect

兩軍之間的高層交流 high-level communication between the two militaries

中美海上軍事安全磋商機制會議 the China-U.S. Military Maritime Consultative Agreement meetings

開展中美兩軍戰區領導通話 conduct telephone conversations between theater commanders

兩軍之間的高層交流 high-level communication between the two militaries

中美海上軍事安全磋商機制會議 the China-U.S. Military Maritime Consultative Agreement meetings

#VOAEC口譯#

戰區 theater

戰區指揮官 theater commanders

開展兩軍戰區領導通話 conduct telephone conversations between theater commanders

進一步大幅增加 a significant further increase

定期客運航班 scheduled passenger flights

促進全球增長的積極力量 a positive force to enhance global growth

脫鉤斷鏈 decoupling and delinking

進一步建立新的信任和信心 further establish new levels of trust and confidence

從改善關系和擴大聯系中獲益 gain from improved relations and expanded contacts

歡迎晚宴 a welcome dinner

#VOAEC口譯#

中美關系的基礎the foundation of China-U.S. relations

是由兩國人民奠定的 was laid by our peoples

中美關系的大門 the door of China-U.S. relations

是由我們兩國人民打開的 was opened by our peoples

中美關系的故事 the stories of China-U.S. relations

由兩國人民書寫的 are written by our peoples

中美關系的未來 the future of China-U.S. relations

將由兩國人民共同創造 will be created by our peoples

文稿來源:VOAEC.COM (VOA英語城)

責任編輯:

嚴禁無授權轉載,違者將面臨法律追究。

用完濕巾,記得把蓋子拆下來,放在衛生間特別實用,都看看吧
2024/01/15
泡海帶時,不要直接下水泡,多加2樣東西,10分鐘泡還好沒腥味
2024/01/15
煮餃子,怎麼煮才勁道好吃?記住4點,不破皮不露餡,特好吃
2024/01/15
定期存款要到期的,一定去做三件事,否則就不是利息損失那麼簡單,不知道的虧大了
2024/01/15
出門前,記得用鑰匙碰一下門把手,很多人不知道咋回事,看完漲見識!
2024/01/14
今天才知道,羽絨服領子上的這塊布,還有如此神奇的「用處」,早知早受益
2024/01/14
牢記買房4個原則:買南、買邊、買三、避四,基本就不會選錯房
2024/01/11
「天收人,有跡象」:老天要帶人離開,會降下這5種征兆!
2024/01/10
洗衣粉里加點白醋,作用太厲害了,解決家家戶戶大煩惱,省時又省錢!快看看!
2024/01/10
才發現,馬桶堵了,用這2招,輕松搞定,再也不花冤枉錢,可惜都不知!
2024/01/10
拉鏈一邊壞了先別換,用這個辦法快速修復,不留一點痕跡
2024/01/10
手機電池發燙不耐用?教你關閉手機這些開關,電池耐用不發燙
2024/01/10
家里「灶台」易變臟?只需1根「香蕉」,立馬潔凈如新,太厲害了
2024/01/10
凍肉千萬別再用開水泡了,學會這招,幾分鐘就能全化開,簡單又方便
2024/01/10
如果你家房子有這5種現象,恭喜了,很容易出貴人,馬上要走大運了
2024/01/09
電熱水器一直開著好,還是隨用隨開好?聽聽專業維修師傅怎麼說,別再做錯!
2024/01/08
掃了30年的地才發現,塑膠袋套在掃把上,家家戶戶的難題就解決,早學會早受益
2024/01/08
臥室大床萬萬要擺放成這樣,暗喻越住越富裕,懊悔沒早聽說
2024/01/07
才知道,原來清洗毛巾這麼簡單,水里撒一把它,搓一搓,潔凈如新,趕緊看看
2024/01/07
塑料瓶上插幾根竹簽,放在家里省錢又實用,超市買一個要幾十元!
2024/01/07